Love is in the air
Der er efterhånden en del sangskrivere, gør brug af metaforen "you are the air that I breathe" når de ønsker at udtrykke, hvor meget en person betyder:
Det må givetvis være en metafor - for det giver ikke meget mening at kunne indånde en person. Eller hvad? Jeg har som vanligt tænkt lidt over det og faktisk mener jeg, at sætningen mere er et udtryk for hvad der reelt sker.
Forestil dig et ægtepar der er ovre alle blufærdighedskrumspring. Alt er delt og de kender hinanden på alle punkter. Mandens livret er hakkebøf med bløde løg. MASSER af bløde løg.
Hvis jeg så siger, at sangen er skrevet om natten. Af konen. I deres lille soveværelse. Giver sætningen så ikke en lidt anden betydning...?
